Défini ou Indéfini
?
This discussion will help English speakers to determine which article to use. English does not always use an article in front of a noun. BUT 95% of the time nouns in French require an article to precede them.
|
I like dogs. (I like all dogs.) |
Jaime les chiens |
|
Dogs eat a lot. |
Les chiens mangent beaucoup. |
Use of the definite article (le, la, l', les).
|
Je naime pas la viande. |
I dont like meat. |
|
Je déteste les gens pénibles. |
I hate obnoxious people. |
|
Je préfère le rose. |
I prefer pink. |
|
Cest le bureau de Marie. |
Thats Maries desk. |
|
Voilà la voiture du professeur. |
Theres the profs car. |
|
Le stylo est sur la table. |
The pens on the table. |
Consider this situation: You are one of my students, you are in the faculty parking lot, and you see my car: There is the teacher's car. Voilà la voiture du professeur.
The possessive 'de' is combined with the definite article 'le' to make 'du'.
Consider this situation: You are in the faculty parking lot and all the cars are gone but one.
Voilà la voiture d'un professeur
Translation: There's a teacher's car. It is "a teacher" because the teacher is indefinite. But the car has a definite article, because it has a possessive modifier:
Use of the indefinite article (un, une, des)
|
Il y a un bureau dans la salle de classe. |
Theres a desk in the classroom. |
|
Il y a des tables dans la salle de classe. |
Theres tables in the classroom. |
|
Je porte un pantalon et une chemise. |
Im wearing pants and a shirt. |
|
BUT: negatives use 'de' or 'd' |
|
|
Il n'y a pas de lions dans la salle de classe. |
There are no lions in the classroom. |
|
Il n'y a pas d'hibous dans la salle de classe. |
There aren't any owls in the classroom. |
Use of the indefinite article implies that it is one in a series.
Consider this situation: Youre a student of mine, you know I have two cars, and in the faculty parking lot, you see one of my cars:
Voilà une voiture du professeur; l'autre voiture est chez elle.
Translation: There's one of the professor's cars; the other car is at her house.
For articles of clothing, for example, you use the indefinite article:
Je porte un pantalon et une chemise.
It would be odd in English to say, I'm wearing the pants and the shirt.
Je porte le pantalon et la chemise. ?????
The only circumstance where you might use the definite article is if you meant:
I'm wearing the pants and the shirt that I picked out this morning.
Je porte le pantalon que j'ai choisi ce matin.
Translation: Im wearing the pants I chose this morning.
Sometimes its difficult to know what article to use in French when no article is used in English.
Les légumes sont bons pour la santé. Vegetables are good for your health.
Des légumes sont bons pour la santé. Some vegetables are good for your health.
"Des légumes" means "some", in the sense that out of all the vegetables possible in the world, you are only talking about some of them.
Les chiens sont bons, mais il y a des chiens qui sont méchants.
Dogs are good, but there are (some) dogs who are mean.
Jaime les chats, mais je déteste les chats qui sont pénibles.
I like cats, but I hate cats who are a pain.
|
J'suis le prof. Im the prof. |
Je suis prof. I am a prof. |
|
Elle est la prof. Shes the prof. |
C'est une prof. She's a prof. |
For il/elle, ils/elles, no article is used with être when designating professions, nationalities.
|
Elle est prof. Shes the prof. |
C'est un prof. She's a prof. |
|
Elle est américaine. Shes American. |
C'est une Américaine. Shes an American |